Kołysanka śpiewana przez Katniss na prośbę umierającej Rue tuż po tym, jak rzucona przez Marvela włócznia przeszywa jej ciało. Była to ostatnia rzecz, jaką dziewczynka usłyszała za życia i jaką Kotna mogła dla niej zrobić. W filmie Katniss śpiewa tę piosenkę również swojej siostrze, gdy Prim budzi się przerażona w dniu Dożynek. Wspomina też o niej w Kosogłosie w epilogu.
Tekst[]
polski
angielski
W oddali łąki, wejdźże do łóżka Czeka tam na cię z trawy poduszka. Skłoń na niej główkę, oczęta zmruż, Rankiem cię zbudzi słońce, twój stróż.
Deep in the meadow, under the willow A bed of grass, a soft green pillow Lay down your head, and close your sleepy eyes And when you awake, the sun will rise.
Tu jest bezpiecznie, ciepło jest tu, Stokrotki polne zaradzą złu. Najsłodsza mara tu ziszcza się, Tutaj jest miejsce, gdzie kocham cię.
Here it's safe, here it's warm Here the daisies guard you from harm Here your dreams are sweet and tomorrow brings them true Here is the place where I love you.
Poblask miesiąca spłynie w mrok łąk, Okryj się liśćmi, weź je do rąk. W niepamięć odpuść kłopotów moc, Znikną na zawsze, gdy minie noc.
Deep in the meadow, hidden far away A cloak of leaves, A moonbeam ray, Forget your woes and let your troubles lay And when again it's morning, they'll wash away.
Tu jest bezpiecznie, ciepło jest tu, Stokrotki polne zaradzą złu. Najsłodsza mara tu ziszcza się, Tutaj jest miejsce, gdzie kocham cię...
Here it's safe, here it's warm Here the daisies guard you from every harm Here your dreams are sweet and tomorrow brings them true Here is the place where I love you.