Igrzyska Śmierci Wiki
Nie podano opisu zmian
(poprawiona stylistyka)
Znaczniki: VisualEditor apiedit
(Nie pokazano 20 wersji utworzonych przez 13 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''[[Plik:The_hanging_tree_by_ratgirlstudios-d4gplpu.png|thumb|212px]]''' '''Drzewo wisielców'''-piosenka, którą [[Katniss Everdeen|Katniss]] nauczyła się od swojego taty w dzieciństwie. Usłyszawszy śpiew swej córki, [[Pani Everdeen]] była przerażona i kazała jej zapomnieć słowa utworu, przez co dziewczyna tym lepiej je zapamiętała. Tekst piosenki został ukazany w "[[Kosogłos]]ie", kiedy Katniss śpiewała podczas pobytu w lesie ze swoją ekipą.
+
'''''Drzewo wisielców''''' − piosenka, której [[Katniss Everdeen|Katniss]] nauczyła się od swojego taty w dzieciństwie. Usłyszawszy śpiew swej córki, [[Pani Everdeen]] była przerażona i kazała jej zapomnieć słowa utworu, przez co dziewczynka tym lepiej je zapamiętała. Tekst piosenki został ukazany w ''[[branie z dupy do mordy|Kosogłosie]]'', kiedy Katniss śpiewała podczas pobytu w lesie ze swoją ekipą.
   
==''Znaczenie piosenki''==
+
==Znaczenie piosenki==
"''(...) Na początku wydaje się, że jakiś gość namawia swoją dziewczynę, aby potajemnie spotkała się z nim o północy, ale wybiera dziwne miejsce na schadzkę, drzewo wisielców, na którym powieszono mordercę. Kochanka zbrodniarza na pewno miała coś wspólnego z zabójstwem, a może i tak zamierzano ją za coś ukarać, bo jego trup woła, żeby uciekła. Rzecz jasna, to dziwne i niepokojące, że jakiś trup może mówić, ale naprawdę strasznie robi się w trzeciej zwrotce piosenki, bo dowiadujemy się, że śpiewa ją martwy morderca, który ciągle tam wisi. Choć kazał kochance uciec, to nadal pyta, czy nie zechciałaby przyjść i spotkać się z nim. Najbardziej wstrząsająca jest linijka "To tu do mnie miałaś zbiec,żeby uniknąć przemocy", bo z początku myślimy, że wisielec każe dziewczynie uciekać, zapewne tam, gdzie będzie bezpieczna. Potem jednak zastanawiamy się, czy przypadkiem nie każe jej uciec w to miejsce, gdzie przebywa on sam - na tamten świat. W ostatniej zwrotce staje się jasne, że właśnie na to czeka. Dziewczyna, przystrojona w konopny sznur, ma zawisnąć u boku ukochanego. (...)''"
+
"''(...) Na początku wydaje się, że jakiś gość namawia swoją dziewczynę, aby potajemnie spotkała się z nim o północy, ale wybiera dziwne miejsce na schadzkę, drzewo wisielców, na którym powieszono mordercę. Kochanka zbrodniarza na pewno miała coś wspólnego z zabójstwem, a może i tak zamierzano ją za coś ukarać, bo jego trup woła, żeby uciekła. Rzecz jasna, to dziwne i niepokojące, że jakiś trup może mówić, ale naprawdę strasznie robi się w trzeciej zwrotce piosenki, bo dowiadujemy się, że śpiewa ją martwy morderca, który ciągle tam wisi. Choć kazał kochance uciec, to nadal pyta, czy nie zechciałaby przyjść i spotkać się z nim. Najbardziej wstrząsająca jest linijka "To tu do mnie miałaś zbiec,żeby uniknąć przemocy", bo z początku myślimy, że wisielec każe dziewczynie uciekać, zapewne tam, gdzie będzie bezpieczna. Potem jednak zastanawiamy się, czy przypadkiem nie każe jej uciec w to miejsce, gdzie przebywa on sam - na tamten świat. W ostatniej zwrotce staje się jasne, że właśnie na to czeka. Dziewczyna przystrojona w konopny sznur, ma zawisnąć u boku ukochanego. (...)''"
==''Tekst''==
+
==Tekst==
   
 
{| border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" class="article-table" style="margin: 0pt auto; width: 98%; font-size:8pt;"
 
{| border="0" cellpadding="1" cellspacing="1" class="article-table" style="margin: 0pt auto; width: 98%; font-size:8pt;"
 
|-
 
|-
! scope="col" style="text-align: center;"|polski
+
! scope="col" style="text-align: center;"|Polski
! scope="col" style="text-align: center;"|angielski
+
! scope="col" style="text-align: center;"|Angielski
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: left;"|
 
| style="text-align: left;"|
  +
''Czy chcesz, czy chcesz''<br />
+
''Czy chcesz, czy chcesz''',''<br />'''
 
''Pod drzewem skryć się?''<br />
 
''Pod drzewem skryć się?''<br />
 
''Tu zawisł ten, co troje zginęło z jego mocy.''<br />
 
''Tu zawisł ten, co troje zginęło z jego mocy.''<br />
''Dziwnie już tutaj bywało,''<br />
+
''Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,'''''<br />'''
''Nie dziwniej więc by się stało,''<br />
 
 
''Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.''
 
''Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.''
 
| style="text-align: left;"|
 
| style="text-align: left;"|
  +
 
''Are you, are you,''<br />
 
''Are you, are you,''<br />
 
''Coming to the tree, ''<br />
 
''Coming to the tree, ''<br />
''Where they strung up a man they said murdered mir, ''<br />
+
''Where strung up a man they said who murdered three.''<br />
''Strange things did happen here, no stranger would it seem, ''<br />
+
''Strange things did happen here, no stranger would it be''',''<br />'''
''If we met up at midnight in the hanging tree ''
+
''If we met up at midnight in the hanging tree.''
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: left;"|
 
| style="text-align: left;"|
''Czy chcesz,czy chcesz''<br />
+
''Czy chcesz, czy chcesz''',''<br />'''
 
''Pod drzewem skryć się?''<br />
 
''Pod drzewem skryć się?''<br />
 
''Choć trup ze mnie już, uwolnię cię od przemocy.''<br />
 
''Choć trup ze mnie już, uwolnię cię od przemocy.''<br />
''Dziwnie już tutaj bywało,''<br />
+
''Dziwnie już tutaj bywało,''' '''nie dziwniej więc by się stało,'''''<br />'''
''Nie dziwniej więc by się stało,''<br />
 
 
''Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.''
 
''Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.''
 
| style="text-align: left;"|
 
| style="text-align: left;"|
 
''Are you, are you, ''<br />
 
''Are you, are you, ''<br />
 
''Coming to the tree, ''<br />
 
''Coming to the tree, ''<br />
''Where the dead man called out for his love to flee, ''<br />
+
''Where the dead man called out for his love to flee.''<br />
''Strange things did happen here, no stranger would it seem, ''<br />
+
''Strange things did happen here, no stranger would it be, ''<br />
''If we met up at midnight in the hanging tree''
+
''If we met up at midnight in the hanging tree.''
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: left;"|
 
| style="text-align: left;"|
''Czy chcesz, czy chcesz''<br />
+
''Czy chcesz, czy chcesz,''<br />
 
''Pod drzewem skryć się?''<br />
 
''Pod drzewem skryć się?''<br />
 
''Tu do mnie miałaś zbiec, żeby uniknąć przemocy.''<br />
 
''Tu do mnie miałaś zbiec, żeby uniknąć przemocy.''<br />
''Dziwnie już tutaj bywało,nie dziwniej więc by się stało,''<br />
+
''Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,''<br />
 
''Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.''
 
''Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.''
 
| style="text-align: left;"|
 
| style="text-align: left;"|
 
''Are you, are you,''<br />
 
''Are you, are you,''<br />
''Coming to the tree,''<br />
+
''Coming to the tree'''''<br />'''
''Where I told you to run so we'd both be free, ''<br />
+
''Where I told you to run so we'd both be free.''<br />
''Strange things did happen here, no stranger would it seem, ''<br />
+
''Strange things did happen here, no stranger would it be, ''<br />
''If we met up at midnight in the hanging tree''
+
''If we met up at midnight in the hanging tree.''
 
|-
 
|-
 
| style="text-align: left;"|
 
| style="text-align: left;"|
''Czy chcesz, czy chcesz''<br />
+
''Czy chcesz, czy chcesz''',''<br />'''
 
''Pod drzewem skryć się też?''<br />
 
''Pod drzewem skryć się też?''<br />
 
''W naszyjniku ze sznura u boku mego nie czekaj pomocy.''<br />
 
''W naszyjniku ze sznura u boku mego nie czekaj pomocy.''<br />
''Dziwnie już tutaj bywało,''<br />
+
''Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,'''''<br />'''
''Nie dziwniej więc by się stało,''<br />
 
 
''Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy. ''
 
''Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy. ''
 
| style="text-align: left;"|
 
| style="text-align: left;"|
Linia 62: Linia 61:
 
''Coming to the tree, ''<br />
 
''Coming to the tree, ''<br />
 
''Wear a necklace of rope, side by side with me, ''<br />
 
''Wear a necklace of rope, side by side with me, ''<br />
''Strange things did happen here no stranger would it seem,''<br />
+
''Strange things did happen here, no stranger would it be,''<br />
''If we met up at midnight in the hanging tree''
+
''If we met up at midnight in the hanging tree''.
 
|}
 
|}
  +
==[[Igrzyska Śmierci: Kosogłos. Część 1|Kosogłos]]==
  +
  +
  +
[[Plik:The Hanging Tree’ James Newton Howard ft. Jennifer Lawrence (Audio)|thumb|center|340px]]
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
  +
   
==''Galeria''==
 
'''<gallery>
 
0oi.jpg
 
734356_433930030028968_726464618_n.jpg
 
tetrrtr.jpg
 
</gallery>'''
 
 
[[Kategoria:Piosenki]]
 
[[Kategoria:Piosenki]]
  +
  +
[[de:Soundtrack (Hunger Games)]]
  +
[[en:Songs]]

Wersja z 00:08, 19 gru 2016

Drzewo wisielców − piosenka, której Katniss nauczyła się od swojego taty w dzieciństwie. Usłyszawszy śpiew swej córki, Pani Everdeen była przerażona i kazała jej zapomnieć słowa utworu, przez co dziewczynka tym lepiej je zapamiętała. Tekst piosenki został ukazany w Kosogłosie, kiedy Katniss śpiewała ją podczas pobytu w lesie ze swoją ekipą.

Znaczenie piosenki

"(...) Na początku wydaje się, że jakiś gość namawia swoją dziewczynę, aby potajemnie spotkała się z nim o północy, ale wybiera dziwne miejsce na schadzkę, drzewo wisielców, na którym powieszono mordercę. Kochanka zbrodniarza na pewno miała coś wspólnego z zabójstwem, a może i tak zamierzano ją za coś ukarać, bo jego trup woła, żeby uciekła. Rzecz jasna, to dziwne i niepokojące, że jakiś trup może mówić, ale naprawdę strasznie robi się w trzeciej zwrotce piosenki, bo dowiadujemy się, że śpiewa ją martwy morderca, który ciągle tam wisi. Choć kazał kochance uciec, to nadal pyta, czy nie zechciałaby przyjść i spotkać się z nim. Najbardziej wstrząsająca jest linijka "To tu do mnie miałaś zbiec,żeby uniknąć przemocy", bo z początku myślimy, że wisielec każe dziewczynie uciekać, zapewne tam, gdzie będzie bezpieczna. Potem jednak zastanawiamy się, czy przypadkiem nie każe jej uciec w to miejsce, gdzie przebywa on sam - na tamten świat. W ostatniej zwrotce staje się jasne, że właśnie na to czeka. Dziewczyna przystrojona w konopny sznur, ma zawisnąć u boku ukochanego. (...)"

Tekst

Polski Angielski

Czy chcesz, czy chcesz,
Pod drzewem skryć się?
Tu zawisł ten, co troje zginęło z jego mocy.
Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,
Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.

Are you, are you,
Coming to the tree,
Where strung up a man they said who murdered three.
Strange things did happen here, no stranger would it be,
If we met up at midnight in the hanging tree.

Czy chcesz, czy chcesz,
Pod drzewem skryć się?
Choć trup ze mnie już, uwolnię cię od przemocy.
Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,
Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.

Are you, are you,
Coming to the tree,
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here, no stranger would it be,
If we met up at midnight in the hanging tree.

Czy chcesz, czy chcesz,
Pod drzewem skryć się?
Tu do mnie miałaś zbiec, żeby uniknąć przemocy.
Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,
Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.

Are you, are you,
Coming to the tree
Where I told you to run so we'd both be free.
Strange things did happen here, no stranger would it be,
If we met up at midnight in the hanging tree.

Czy chcesz, czy chcesz,
Pod drzewem skryć się też?
W naszyjniku ze sznura u boku mego nie czekaj pomocy.
Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,
Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy. 

Are you, are you,
Coming to the tree,
Wear a necklace of rope, side by side with me,
Strange things did happen here, no stranger would it be,
If we met up at midnight in the hanging tree.

Kosogłos

The_Hanging_Tree’_James_Newton_Howard_ft._Jennifer_Lawrence_(Audio)

The Hanging Tree’ James Newton Howard ft. Jennifer Lawrence (Audio)