Igrzyska Śmierci Wiki
Nie podano opisu zmian
Nie podano opisu zmian
Znacznik: rte-wysiwyg
Linia 60: Linia 60:
 
''Are you, are you,''<br />
 
''Are you, are you,''<br />
 
''Coming to the tree, ''<br />
 
''Coming to the tree, ''<br />
''Wear a necklace of rope, side by side with me, ''<br />
+
''Wear a necklace of hope, side by side with me, ''<br />
 
''Strange things did happen here, no stranger would it be,''<br />
 
''Strange things did happen here, no stranger would it be,''<br />
 
''If we met up at midnight in the hanging tree''.
 
''If we met up at midnight in the hanging tree''.

Wersja z 16:48, 25 lut 2015

Plik:The hanging tree by ratgirlstudios-d4gplpu.png

Drzewo wisielców — piosenka, której Katniss nauczyła się od swojego taty w dzieciństwie. Usłyszawszy śpiew swej córki, Pani Everdeen była przerażona i kazała jej zapomnieć słowa utworu, przez co dziewczynka tym lepiej je zapamiętała. Tekst piosenki został ukazany w Kosogłosie, kiedy Katniss śpiewała ją podczas pobytu w lesie ze swoją ekipą.

Znaczenie piosenki

"(...) Na początku wydaje się, że jakiś gość namawia swoją dziewczynę, aby potajemnie spotkała się z nim o północy, ale wybiera dziwne miejsce na schadzkę, drzewo wisielców, na którym powieszono mordercę. Kochanka zbrodniarza na pewno miała coś wspólnego z zabójstwem, a może i tak zamierzano ją za coś ukarać, bo jego trup woła, żeby uciekła. Rzecz jasna, to dziwne i niepokojące, że jakiś trup może mówić, ale naprawdę strasznie robi się w trzeciej zwrotce piosenki, bo dowiadujemy się, że śpiewa ją martwy morderca, który ciągle tam wisi. Choć kazał kochance uciec, to nadal pyta, czy nie zechciałaby przyjść i spotkać się z nim. Najbardziej wstrząsająca jest linijka "To tu do mnie miałaś zbiec,żeby uniknąć przemocy", bo z początku myślimy, że wisielec każe dziewczynie uciekać, zapewne tam, gdzie będzie bezpieczna. Potem jednak zastanawiamy się, czy przypadkiem nie każe jej uciec w to miejsce, gdzie przebywa on sam - na tamten świat. W ostatniej zwrotce staje się jasne, że właśnie na to czeka. Dziewczyna, przystrojona w konopny sznur, ma zawisnąć u boku ukochanego. (...)"

Tekst

Polski Angielski

Czy chcesz, czy chcesz',
Pod drzewem skryć się?
Tu zawisł ten, co troje zginęło z jego mocy.
Dziwnie już tutaj bywało,'nie dziwniej więc by się stało,
Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.

Are you, are you,
Coming to the tree,
Where strung up a man they said who murdered three.
Strange things did happen here, no stranger would it be,
If we met up at midnight in the hanging tree.

Czy chcesz, czy chcesz,
Pod drzewem skryć się?
Choć trup ze mnie już, uwolnię cię od przemocy.
Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,
Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.

Are you, are you,
Coming to the tree,
Where the dead man called out for his love to flee.
Strange things did happen here, no stranger would it be,
If we met up at midnight in the hanging tree.

Czy chcesz, czy chcesz,
Pod drzewem skryć się?
Tu do mnie miałaś zbiec, żeby uniknąć przemocy.
Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,
Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy.

Are you, are you,
Coming to the tree
Where I told you to run so we'd both be free.
Strange things did happen here, no stranger would it be,
If we met up at midnight in the hanging tree.

Czy chcesz, czy chcesz,
Pod drzewem skryć się też?
W naszyjniku ze sznura u boku mego nie czekaj pomocy.
Dziwnie już tutaj bywało, nie dziwniej więc by się stało,
Gdybyśmy się spotkali pod wisielców drzewem o północy. 

Are you, are you,
Coming to the tree,
Wear a necklace of hope, side by side with me,
Strange things did happen here, no stranger would it be,
If we met up at midnight in the hanging tree.

The_Hanging_Tree_-_The_Hunger_Games_Mockingjay_Part_1_Score_James_Newton_Howard-0

The Hanging Tree - The Hunger Games Mockingjay Part 1 Score James Newton Howard-0