Nie podano opisu zmian |
Nie podano opisu zmian Znacznik: rte-wysiwyg |
||
Linia 60: | Linia 60: | ||
''Are you, are you,''<br /> |
''Are you, are you,''<br /> |
||
''Coming to the tree, ''<br /> |
''Coming to the tree, ''<br /> |
||
− | ''Wear a necklace of |
+ | ''Wear a necklace of hope, side by side with me, ''<br /> |
''Strange things did happen here, no stranger would it be,''<br /> |
''Strange things did happen here, no stranger would it be,''<br /> |
||
''If we met up at midnight in the hanging tree''. |
''If we met up at midnight in the hanging tree''. |
Wersja z 16:48, 25 lut 2015
Drzewo wisielców — piosenka, której Katniss nauczyła się od swojego taty w dzieciństwie. Usłyszawszy śpiew swej córki, Pani Everdeen była przerażona i kazała jej zapomnieć słowa utworu, przez co dziewczynka tym lepiej je zapamiętała. Tekst piosenki został ukazany w Kosogłosie, kiedy Katniss śpiewała ją podczas pobytu w lesie ze swoją ekipą.
Znaczenie piosenki
"(...) Na początku wydaje się, że jakiś gość namawia swoją dziewczynę, aby potajemnie spotkała się z nim o północy, ale wybiera dziwne miejsce na schadzkę, drzewo wisielców, na którym powieszono mordercę. Kochanka zbrodniarza na pewno miała coś wspólnego z zabójstwem, a może i tak zamierzano ją za coś ukarać, bo jego trup woła, żeby uciekła. Rzecz jasna, to dziwne i niepokojące, że jakiś trup może mówić, ale naprawdę strasznie robi się w trzeciej zwrotce piosenki, bo dowiadujemy się, że śpiewa ją martwy morderca, który ciągle tam wisi. Choć kazał kochance uciec, to nadal pyta, czy nie zechciałaby przyjść i spotkać się z nim. Najbardziej wstrząsająca jest linijka "To tu do mnie miałaś zbiec,żeby uniknąć przemocy", bo z początku myślimy, że wisielec każe dziewczynie uciekać, zapewne tam, gdzie będzie bezpieczna. Potem jednak zastanawiamy się, czy przypadkiem nie każe jej uciec w to miejsce, gdzie przebywa on sam - na tamten świat. W ostatniej zwrotce staje się jasne, że właśnie na to czeka. Dziewczyna, przystrojona w konopny sznur, ma zawisnąć u boku ukochanego. (...)"
Tekst
Polski | Angielski |
---|---|
Czy chcesz, czy chcesz', |
Are you, are you, |
Czy chcesz, czy chcesz, |
Are you, are you, |
Czy chcesz, czy chcesz, |
Are you, are you, |
Czy chcesz, czy chcesz, |
Are you, are you, |